涨姿势!为何全世界爸爸、妈妈发音都差不多?
扫描二维码
随时随地手机看文章
语言的奇妙让你在某个时刻会觉得世界充满多样性,有些时候又会觉得天下大同。
对于“狗”(Dog)这个词,有什么特征让你觉得它本质上“很像小狗吗”?显然没有。它在法语中被叫作chien,在俄语中被叫作sobaka,中文发音你就更熟悉了,gǒu。这些词没什么共性,也没任何一个让你觉得有犬的特征。
一些词则会例外。比如,在称呼“爸爸”、“妈妈”的时候。对于“妈妈”这个词,大多数时候发音会有点像mama,或者与之相似的音,nana。和爸爸相关的词往往会是papa,或者类似的带有p的音,如baba。而dad这个词当中的d,也可以看作是p的变种。世界范围内,人们会叫mama或nana,以及baba、papa、tata、dada。
那些懂很多种语言的人们反而可能会忽略这种奇异的一致性,比如通识罗马语或日耳曼语的那些。这些语言本质上都是来自于原始印欧语系——几千年前在如今乌克兰的草原上流行,因此如果法国人称maman和papa,意大利人称mamma和babbo,挪威人称mamma和papa,这可能就是个家庭问题。
但是当我们谈论起几千年来的变化时,即便是如今很接近的语言也会产生很大变化。比如威尔士语也是乌克兰语言的后代,没有任何的英文和法语词汇可以构成这个城市的名字——Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch,这真的是一个城市的名字。
不过威尔士语当中对于爸爸、妈妈的称呼倒是依然是mam和tad。这可能是因为英语在很多地方一直作为一种中间语言在使用。
在非洲,斯瓦希里语当中有mama和baba。在菲律宾,塔加拉族人有nanay和tatay,斐济语会有nana和tata。爱斯基摩人中有anana和ataata,路易斯安那和德克萨斯州的人讲的夸萨蒂语,有着mamaa和taata。
这会让人觉得人类在诞生之初就会称父母是mama和dada。这两个温暖的词跨越时间和地域延续至今。这种想法实在是太美好以至于不像是真实的。语言往往都会不断变化,含义也会变来变去。
这个答案来自于婴儿的发声模式。先锋语言学家Roman Jakobson发现,那些很随意发出声响的婴儿,最容易的愿意是ah,因为你的舌头和嘴唇几乎不需要怎么动。如果想发出一点不一样的,就要打破这种ahhhh,mmmm就是最好的方式。
这种发音方式其实说明,婴儿最早的时候发出的mama只不过就是想指他/她身边最亲近的人。只不过“妈妈”就成了这个一开始最亲近的人。这发生在世界上任何一种语言当中。
Papa这个词的发音也有些人类共通当中。当婴儿可以发出mmmm这种音的时候,他就会想着再动一动嘴唇,把嘴唇放在一起一会,然后吹口气,这就是p或者看心情,b。这种发音方式解释了为什么mama之后papa往往成为他们可以发出的第二个词。
它也可以解释英语和欧洲语言世界当中,对于“我”和“他”的称呼很多相近,比如法语中是moi和toi,西班牙语是me和tu,俄语是menja和tebja,西伯利亚语言运动的是met和tet。
语言是世界上最多变的事物之一。我们可以至少知道一点点起源和来历,但是大多数一种事物为什么被以某种发音读出,更多是灵光一现。
然而,中国国代的发音却是爹爹、娘亲,这也不一定准吧!~